Home Master Index
←Prev   2 Thessalonians 3:8   Next→ 



Source language
Original Greek   
οὐδὲ δωρεὰν ἄρτον ἐφάγομεν παρά τινος, ἀλλʼ ἐν κόπῳ καὶ μόχθῳ ⸂νυκτὸς καὶ ἡμέρας⸃ ἐργαζόμενοι πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν·
Greek - Transliteration via code library   
oude dorean arton ephagomen para tinos, all' en kopo kai mokhtho [?]nuktos kai emeras[?] ergazomenoi pros to me epibaresai tina umon*

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
neque gratis panem manducavimus ab aliquo sed in labore et fatigatione nocte et die operantes ne quem vestrum gravaremus

King James Variants
American King James Version   
Neither did we eat any man's bread for nothing; but worked with labor and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
King James 2000 (out of print)   
Neither did we eat any man's bread for nothing; but worked with labor and travail night and day, that we might not be a burden to any of you:
King James Bible (Cambridge, large print)   
Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:

Other translations
American Standard Version   
neither did we eat bread for nought at any man's hand, but in labor and travail, working night and day, that we might not burden any of you:
Aramaic Bible in Plain English   
Neither have we eaten the bread of any of you without charge, but we were working with labor and toil, by night and by day, that we would not be a burden to anyone of you,
Darby Bible Translation   
nor have we eaten bread from any one without cost; but in toil and hardship working night and day not to be chargeable to any one of you:
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Neither did we eat any man's bread for nothing, but in labour and in toil we worked night and day, lest we should be chargeable to any of you.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
neither did we eat bread for nought at any man's hand, but in labour and travail, working night and day, that we might not burden any of you:
English Standard Version Journaling Bible   
nor did we eat anyone’s bread without paying for it, but with toil and labor we worked night and day, that we might not be a burden to any of you.
God's Word   
We didn't eat anyone's food without paying for it. Instead, we worked hard and struggled night and day in order not to be a burden to any of you.
Holman Christian Standard Bible   
we did not eat anyone's food free of charge; instead, we labored and struggled, working night and day, so that we would not be a burden to any of you.
International Standard Version   
We did not eat anyone's food without paying for it. Instead, with toil and labor we worked night and day in order not to be a burden to any of you.
NET Bible   
and we did not eat anyone's food without paying. Instead, in toil and drudgery we worked night and day in order not to burden any of you.
New American Standard Bible   
nor did we eat anyone's bread without paying for it, but with labor and hardship we kept working night and day so that we would not be a burden to any of you;
New International Version   
nor did we eat anyone's food without paying for it. On the contrary, we worked night and day, laboring and toiling so that we would not be a burden to any of you.
New Living Translation   
We never accepted food from anyone without paying for it. We worked hard day and night so we would not be a burden to any of you.
Webster's Bible Translation   
Neither did we eat any man's bread for naught; but wrought with labor and toil night and day, that we might not be chargeable to any of you:
Weymouth New Testament   
nor did we eat any one's bread without paying for it, but we laboured and toiled, working hard night and day in order not to be a burden to any of you.
The World English Bible   
neither did we eat bread from anyone's hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you;